2020年11月21日星期六
2020年11月14日星期六
学好汉语 第18课 Le chinois dans tous ces états VOL2 leçon 18
Apprendre à écrire les nouveaux caractères:
A 还是B
A 或者B
A 离B + mot de distance
A 离B 还有/只有+ durée
A 在B + mot locatif
多长时间
先再
应该
Traduisez les phrases en chinois. p.95
A : S’il vous plaît, comment aller à Tain An Men ?
B : D’abord, tournez à droite jusqu’à la Banque de Shanghai, ensuite tournez à gauche.
A : S’il vous plaît, quel bus faut-il prendre pour aller à l’hôtel du µFleuve Jaune ?
B : Le 14, le 102 ou bien le 113, ils vont tous.
A : La cité interdite est-elle loin d’ici ? Combien de temps faut-il en bus?
B : C’est très loin d’ici, il faut à peu près deux heures et vingt minutes.
Pour aller à la librairie de la Grande Muraille, on doit descendre à l’avenue de Chang’an.
Quelle distance y a-t-il entre l’immeuble des télécoms et le magasin ouvert jour et nuit.
Avant-hier, après le travail, il est allé voir un film avec plusieurs anciens collègues.
Avant de dormir, ma grande sœur écoute souvent de la musique japonaise.
A : Que feras-tu après-demain?
B : Soit aller visiter la Cité interdite et Tian An Men, soit aller à la grande Muraille. Et toi ?
A : M. le Proviseur, j’ai apporté le rapport que vous voulez lire. (avec 把)
B : Merci beaucoup !
A : Je ne sais pas conduire. Que faire ?
B : Tu peux prendre le tramway ou y aller à pied.
2020年10月31日星期六
学好汉语 17课 Le chinois dans tous ces états VOL2 leçon 17
学好汉语 第17课 Le chinois dans tous ces états VOL2 leçon 17
你是哪里? (打电话)
Qui est à l’appareil ?
李先生:喂 !(是)长城饭店吗?请转六零八。
龙太太:什么? 请 慢点儿说。
李先生:请接六零八号房间。
龙太太:好,请等一下。
(一会儿……)
黎小姐:喂 !你找谁呀 ?
李先生:请问,王美丽小姐在吗?
黎小姐:她不在,看电影去了。你是哪里?
李先生:我是她的同事。
黎小姐:有要事的话,我可以给她写一张字条。
李先生:请告诉她:明天上班时,别忘记把新合同带到办公室去。
黎小姐:好!一定转告。
李先生:麻烦你了。再见 !
Ecouter le dialogue : Cliquez ici
Apprendre les nouveaux mots:
Ecoutez la chanson : 别在我睡着的时候打电话给我
听力练习 Compréhension Orale 我用一下你的电话
海英 Haiying :nom propre 宿舍 sù shè:dordoir2020年10月3日星期六
间隔年
中国年轻人的间隔年经验 Année de césure chez les jeunes chinois
2020年8月25日星期二
学好汉语 16课 Le chinois dans tous ces états VOL2 leçon 16
第十六课 你喜欢喝点儿什么?白太太: 欢迎! 请进!请坐!你喜欢喝点儿什么? 可口可乐、红酒、花茶还是咖啡?
包先生: 我喜欢喝咖啡。麻烦你了 !
白太太: 别客气。你饿吗 ? 我做了饺子和包子。
包先生: 好极了 ! 我两样都尝尝。
白太太: 给你筷子。
包先生: 饺子跟包子一样可口白太太: 谢谢。包先生: 我可以吸烟吗 ?
白太太: 当然可以。请抽吧 ! 再来一杯吧 !
包先生: 我不渴了, 谢谢 !
白太太: 那么, 多吃一点儿吧 !
包先生: 够了! 我饱了, 什么都吃不下了!
(Vous pouvez glisser la souris sur les mots pour voir la sinification.)
Ecouter le dialogue : Cliquez ici
Apprendre à écrire les caractères
白太太: 欢迎! 请进!请坐!你喜欢喝点儿什么? 可口可乐、红酒、花茶还是咖啡?
包先生: 我喜欢喝咖啡。麻烦你了 !
白太太: 别客气。你饿吗 ? 我做了饺子和包子。
包先生: 好极了 ! 我两样都尝尝。
白太太: 给你筷子。
白太太: 当然可以。请抽吧 ! 再来一杯吧 !
包先生: 我不渴了, 谢谢 !
白太太: 那么, 多吃一点儿吧 !
包先生: 够了! 我饱了, 什么都吃不下了!
(Vous pouvez glisser la souris sur les mots pour voir la sinification.)
Ecouter le dialogue : Cliquez ici
Apprendre à écrire les caractères
Apprendre les nouveaux mots:
Apprendre la leçon sur le blog de Mme LY
Apprendre la leçon sur le blog de Mme LY
马来西亚华人世界 - 胡渐彪 华教 / 庄文杰 寻根 /许佳麟 家族情感
庄文杰 寻根 Root-Seeking
许佳麟 “真情打动” 家族情感
2020年8月24日星期一
Videos 马丁与父亲战争, 虎妈战歌
Texte (extrait) : http://paper.people.com.cn/hqrw/html/2016-08/06/content_1726343.htm
Texte (intégral):http://www.sohu.com/a/114963842_497958
文章下载 https://drive.google.com/drive/folders/1vdaV366kfqzc1mSKToKbVuj15p1LsxCn?usp=sharing
T