2020年11月14日星期六

学好汉语 第18课 Le chinois dans tous ces états VOL2 leçon 18

 劳驾,到故宫怎么走? 
左先生:劳驾,到故宫怎么走?
小安:先往前走,到长安街,再往右拐。
左先生:故宫离这里远吗?
小安:不远,大概要走半个小时(左右)。
左先生:也不近呀! 可以乘公共汽车去吗?
小安:当然可以。
左先生:那么,应该坐几路车?
小安:十路,二十二路或者一零三路都可以。
左先生:要多长时间?
小安:很快,十分钟左右。
左先生:该在哪里下车 ?
小安:在天安门下。
左先生:非常感谢! 
小安:没事。
Ecoutez le dialogue :cliquez ici

Apprendre à écrire les nouveaux caractères:

Faites des phrases avec les mots proposé : p.96
A 还是B
A 或者B
A 离B + mot de distance
A 离B 还有/只有+ durée
A 在B + mot locatif
多长时间
先再
应该
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        
Traduisez les phrases en chinois. p.95
A : S’il vous plaît, comment aller à Tain An Men ?   
B : D’abord, tournez à droite jusqu’à la Banque de Shanghai, ensuite tournez à gauche.
A : S’il vous plaît, quel bus faut-il prendre pour aller à l’hôtel du µFleuve Jaune ?   
B : Le 14, le 102 ou bien le 113, ils vont tous.
A : La cité interdite est-elle loin d’ici ? Combien de temps faut-il en bus?   
B : C’est très loin d’ici, il faut à peu près deux heures et vingt minutes.
Pour aller à la librairie de la Grande Muraille, on doit descendre à l’avenue de Chang’an.
Quelle distance y a-t-il entre l’immeuble des télécoms et le magasin ouvert jour et nuit.
Avant-hier, après le travail, il est allé voir un film avec plusieurs anciens collègues.
Avant de dormir, ma grande sœur écoute souvent de la musique japonaise.
A : Que feras-tu après-demain?   
B : Soit aller visiter la Cité interdite et Tian An Men, soit aller à la grande Muraille. Et toi ?
A : M. le Proviseur, j’ai apporté le rapport que vous voulez lire. (avec 把)   
B : Merci beaucoup !
A : Je ne sais pas conduire. Que faire ?
B : Tu peux prendre le tramway ou y aller à pied.
 

2020年10月31日星期六

学好汉语 17课 Le chinois dans tous ces états VOL2 leçon 17

Cliquez sur le dialogue pour voir la signification des mots:

学好汉语 17   Le chinois dans tous ces états  VOL2 leçon 17

哪里 打电话 Qui est à l’appareil ?
先生 !(长城饭店
太太什么  点儿
先生房间
太太一下
一会儿……
小姐  ?
先生请问美丽小姐
小姐电影哪里
先生同事
小姐的话可以字条
先生告诉明天上班忘记合同办公室
小姐一定转告

先生麻烦再见  

Ecouter le dialogue : Cliquez ici

Apprendre à écrire les caractères 

打电话喂转接慢事长城快告诉上班新旧带办公室定把影等


Apprendre les nouveaux mots:




Ecoutez la chanson : 别在我睡着的时候打电话给我


听力练习 Compréhension Orale 我用一下你的电话

海英 Haiying :nom propre  宿舍 sù shè:dordoir


看对话:我用一下你的电话,好吗?

复习:时间说法 https://sites.google.com/site/schoollifehtc/content/lesson1

2020年10月3日星期六

间隔年




间隔年 GAP Year



中国年轻人的间隔年经验 Année de césure chez les jeunes chinois
单车骑行间隔年

2020年8月25日星期二

学好汉语 16课 Le chinois dans tous ces états VOL2 leçon 16

第十六课 喜欢点儿什么?

太太: 欢迎! !!喜欢点儿什么可口可乐还是咖啡?
先生: 喜欢咖啡麻烦你了 !
太太: 客气。你饿 ?  饺子包子
先生: 极了 !
太太: 筷子
先生: 饺子包子一样可口太太: 谢谢先生: 可以吸烟 ?
太太: 当然可以。请 !  !
先生: , 谢谢 !
太太: 那么, 一点儿 !
先生: ! , 什么吃不下了!

(Vous pouvez glisser la souris sur les mots pour voir la sinification.)

Ecouter le dialogue : Cliquez ici

Apprendre à écrire les caractères

进坐喜花茶红酒乐都麻烦饿饱饺包吸抽烟当然杯筷跟够尝渴咖

Télécharger les grilles des caractères à recopier
Cliquez ici

Apprendre les nouveaux mots:



Apprendre les mots magiques




Comment commander dans un restaurant  餐厅点菜 Au restaurant

Apprendre à commander des plats au restaurant chinois


Commander des plats 餐厅点菜

Apprendre la leçon sur le blog de Mme LY


马来西亚华人世界 - 胡渐彪 华教 / 庄文杰 寻根 /许佳麟 家族情感

马来西亚华教 Apprendre le chinois en Malaisie

庄文杰  寻根 Root-Seeking



许佳麟 “真情打动”  家族情感




2020年8月24日星期一

Videos 马丁与父亲战争, 虎妈战歌



Texte (extrait) : http://paper.people.com.cn/hqrw/html/2016-08/06/content_1726343.htm
Texte (intégral):http://www.sohu.com/a/114963842_497958
文章下载  https://drive.google.com/drive/folders/1vdaV366kfqzc1mSKToKbVuj15p1LsxCn?usp=sharing






T

LA CHINE 中国地理

中国地图




2020年3月9日星期一

盘古开天 Pangu



盘古
以前没有分开宇宙混沌一片盘古混沌
有一天,盘古忽然醒了。他见周围一片漆黑,就拿起大斧头劈过去。一声巨响,混沌一片的东西渐渐分开了。轻而清的东西缓缓上升,变成了天;重而浊的东西慢慢下降,变成了地。
天地分开以后盘古头顶天下盘古这样渐渐盘古
盘古身体发生变化变成声音变成太阳月亮变成大地西&#; 肌肤 大地血液变成变成变成……
人类祖宗盘古整个身体创造美丽宇宙